Garden91草山玉溪|

這是我們以一年的時間打造出來的小型園林與人文空間。室內主要展示的是中國石雕,包括佛教文物、生活器皿與裝飾性展物。室內地下樓層則是咖啡店,提供茶與咖啡。同時,我們也會在這裡不定期舉辦小型人文活動。

------------------------------------------------

2012.5.5開園前之感想 /董事長 林文雄

借用聖嚴法師所說的,天地萬物每天每秒都在變化,這就是所謂的生命無常。對於生命的結束,人們會有不同的觀感,比如紅樓夢中的林黛玉,因為看到桃花在最美的時刻凋落而聯想到人生也是如此,她為花之凋零而淚落。其實,人生說穿了不過是「生離死別」罷了。唐朝詩人白居易曾寫道:「離離原上草,一歲一枯榮。野火燒不盡,春風吹又生。」對於無常,林黛玉心中的悲傷與詩人的感悟大不相同,前者只看到事物與生命的衰敗,而白居易卻同時看到了凋落與繁衍,體會到了一種「生生不息」。

歡迎大家未來能到這裡來與我分享我所收藏的一些石雕,對我來說,這些石頭歷經諸多變化而來到了這裡。現在,這裡是它們的家,它們就像被賦予了新的生命,從今又要再活下去。我希望這些穿越了世世代代的石頭能將它們的故事說給下一代的人聽,讓我們大家在這些過去的物件上,體會到白居易說的那種「春風吹又生」的意境。

這個園取名「草山玉溪」,「草山」是地名,「玉溪」兩字則分別來自我父母的名字。雖然他們已經離開很久了,但在我心中,他們一直是我的支柱,我非常懷念並且感謝他們。另外,我也想特別謝謝在收藏石頭的過程協助我的康吉男先生,他讓我完成了這個夢想。今天是我的生日,也算是這個園的生日。歡迎你們在未來正式開館後,帶著家人來這邊走走,靜靜地欣賞草山的四季。

2012.5.5 Musings before the Grand opening. /Chairman Wen Hsung Lin

Like Master Sheng Yen once said, all creation changes by the seconds every day; This is the impermanence of life.But people hold different feelings towards the demise of life.Lin Daiyu from Dream of the Red Chamber associated life with the fallen peach blossom and shed tears for the withering flower. Life is truly a series of events, either facing separations or bidding farewells. Bai Juyi, a Chinese poet from Tang Dynasty, wrote:

“Lush and expansive grass on the plain
It blooms and shrivels every year
Blazing wildfire cannot burn it out
Spring breeze blows; it grows again.”

Although both discuss impermanence, Lin Daiyu’s sorrow differs from the poet’s sentimentality. The former only saw the decay of life, whereas Bai Juyi observed both perish and flourish and understood the continuity of lives. 

I look forward to sharing my treasured stone sculptures with you here. These stones withstood many changes before taking roots here. Now this place is their home, and they live on with new meanings bestowed upon them. I hope these stones that lived through decades of change will carry our stories to the next generations. Through these artifacts of the past, we can comprehend what Bai Juyi meant when he wrote, “Spring breeze blows, it grows again.”

This park is called “Yu Xi Garden 91.”Yu and Xi are respectively my parents’ names. Although they departed a long time ago, they’ve always been the pillars of support I carry in my heart. I miss and thank them very much. I also want to express gratitude towards Mr. Ji Nan Kang for assisting me on this stone-collecting journey. He helped me achieve this dream. Today is my birthday, also the birthday of this park. When the park is officially open in the future, I welcome you and your family’s arrival. Come and take a stroll, gently appreciating Garden 91’s seasons.